Keine exakte Übersetzung gefunden für تجاوز الذات

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تجاوز الذات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Auto-destruction outrepassé.
    التدمير الذاتي تم تجاوزه- هذا سيئ-
  • Les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme sont préoccupés par le fait que l'État ne protège pas contre les pratiques abusives des entreprises, le plus souvent en ce qui concerne le droit à la non-discrimination, les droits des populations autochtones et les droits en matière de travail et de santé.
    وهيئات معاهدات حقوق الإنسان تُعبر عن القلق إزاء تخلف الدول عن أداء واجب الحماية من تجاوزات دوائر الأعمال وغالباً ما تكون هذه التجاوزات ذات صلة بالحق في عدم التمييز وحقوق الشعوب الأصلية والحقوق المتصلة بالعمل والصحة.
  • Pour atteindre cet objectif, nous devrons faire des efforts délibérés et continus afin de dépasser les intérêts particuliers et d'enrichir nos connaissances et notre expérience communes.
    وعلى هذا الأساس، يرى المغرب أن تحقيق ذلك يتطلب القيام بمجهودات واعية ومستمرة بشكل يمكننا من تجاوز المصالح الذاتية وإغناء تجاربنا ومعارفنا المشتركة.
  • Dans son dernier rapport à la Commission (E/CN.4/2004/63), l'ancien Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a rappelé que, depuis 1996, la Commission lui demande de prendre en considération les femmes dans l'exercice de son mandat et de mettre en évidence les abus sexospécifiques.
    وأعاد المقرر الخاص السابق المعني بحرية الدين أو المعتقد، في آخر تقرير له إلى اللجنة (E/CN.4/2004/63)، تأكيد أن اللجنة قد طلبت منذ عام 1996، أن تتضمن هذه الولاية مراعاة قضايا المرأة ولفت الانتباه إلى التجاوزات ذات الطابع الجنساني.
  • Les communautés locales doivent être encouragées à exploiter pleinement cette occasion d'enrichir leur identité culturelle et leurs aspirations, tout en surmontant les divisions ethniques à motivation politique.
    وتحتاج المجتمعات المحلية إلى التشجيع حتى تستفيد بشكل كامل من هذه الفرصة لإثراء هوياتها وطموحاتها الثقافية مع تجاوز الخلافات العرقية ذات الدوافع السياسية.
  • Dans l'avant-projet de recommandation générale sur la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement de la justice, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale précise à ce propos que, «[contrairement à ce que pensent certains États], l'absence ou la rareté des plaintes, des poursuites et des jugements concernant les actes de discrimination [] ne doit pas être regardée comme nécessairement positive [] Elle peut aussi révéler, soit une information insuffisante des victimes sur leur droits, soit la peur d'une réprobation sociale ou de représailles, soit la crainte du coût et de la complexité de la justice de la part des victimes dont les ressources sont limitées, soit un manque de confiance à l'égard des autorités de police et de justice, soit une insuffisante attention ou sensibilisation de ces autorités à l'égard des infractions du racisme».
    بيد أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أكدت في هذا الصدد، في إطار المشروع الأولي للتوصية العامة بشأن منع التمييز العنصري في إقامة وتسيير العدالة، أنه "[خلافاً لما تعتقده بعض الدول] فإن غياب أو قلة الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام المتعلقة بأفعال التمييز [] لا ينبغي اعتباره إيجابياً بالضرورة [] وإنما قد يكشف أيضاً إما عن نقص المعلومات المتوفرة للضحايا بشأن حقوقهم، أو الخوف من النبذ الاجتماعي أو الأفعال الانتقامية، أو خشية الضحايا ذوي الموارد المحدودة من التكاليف العملية القضائية وتعقيدها، أو نقص ثقتهم بسلطات الشرطة والقضاء، أو قلة اهتمام هذه السلطات أو وعيها إزاء التجاوزات ذات الطابع العنصري".
  • Deuxièmement, le processus de planification doit sortir du cadre bureaucratique de sorte à y associer les citoyens (notamment les groupes de particuliers et les organisations non gouvernementales) et à prendre en compte leurs préoccupations de manière plus pratique et systématique.
    وثانيا، تحتاج عملية التخطيط في حد ذاتها إلى تجاوز الإطار البيروقراطي للاتصال بالمواطنين (مثل رابطات المواطنين والمنظمات غير الحكومية) من أجل تجسيد شواغلهم بصورة أكثر عملية ومنهجية.
  • Le Comité fait observer qu'il ne suffit pas d'énumérer toutes les activités de la Mission pour expliquer un dépassement budgétaire.
    وتشير اللجنة إلى أن تقديم قائمة بالمجموعة الكاملة تقريبا من أنشطة البعثة لا يفسـر في حد ذاته أسباب تجاوز حدود الميزانية.
  • Tout comme les mines terrestres non persistantes actuellement stockées par les États-Unis, ces mines seront conformes aux normes internationales en matière d'autodestruction et d'autodésactivation ou répondront à des critères encore plus stricts.
    وكما هو الأمر مع مخزون الولايات المتحدة الحالي من الألغام البرية غير الدائمة، ستواصل هذه الألغام تلبية أو تجاوز المعايير الدولية للتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي.
  • Le Comité consultatif a également appris que la Mission était en mesure de trouver assez de projets à impact rapide à réaliser pour dépasser le crédit actuel de 1 million de dollars.
    وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن البعثة في موقف يمكِّنها من تحديد مشاريع سريعة الأثر ذات أحجام تجاوز كثيرا الميزانية الحالية البالغة مليون دولار.